虚拟货币将迎来更有力的整治。
Virtual currency will be subject to stronger regulation.
在金融三协会发布公告重申虚拟货币有关业务涉嫌犯罪、内蒙古设立虚拟货币挖矿企业举报平台3天后,国务院金融委提出打击比特币挖矿和交易行为。
Three days after the three financial societies issued an announcement reiterating the suspicion of criminal activities related to virtual currency operations and the establishment of a virtual money mining business reporting platform in Inner Mongolia, the Finance Committee of the State Council proposed to combat the mining and trading of Bitcoin.
5月21日,国务院金融稳定发展委员会(以下简称金融委)召开第五十一次会议,会议要求要坚决防控金融风险,打击比特币挖矿和交易行为,坚决防范个体风险向社会领域传递。
On 21 May, the Council of State's Committee on Development of Financial Stability (hereinafter referred to as the Financial Committee) convened its fifty-first meeting, which called for a determined effort to prevent financial risks, to combat the mining and trading of Bitcoin and to prevent individual risks from being transmitted to the social sphere.
受此影响,比特币价格走低,比特币新闻资讯网站Coindesk数据显示,从41000美元左右跌至最低33594美元。截至发稿,比特币价格约为37000美元,市值约6950亿美元。
As a result, the price of bitcoin has fallen, and the data from the Bitcoin News and Information website, Coindisk, show that it fell from about $41,000 to a minimum of $33594. As of the time of publication, bitcoin was about $37,000 and its market value was about $695 billion.
招联金融首席研究员、复旦大学金融研究院兼职研究员董希淼认为,金融委强调“打击比特币挖矿和交易行为”,将整治虚拟货币市场的行为上升到国务院高度,表明下一步还将出台措施加大打击整治比特币等虚拟货币非法交易等行为。
The Board's emphasis on “combating the mining and trading of bitcoin”, which led to the upgrading of the virtual money market to the level of the Department of State, is an indication that the next step will be to step up measures to combat, among other things, the illegal trading of virtual currency, such as Bitcoin.
金融科技专家苏筱芮也提到,相比于此前的政策内容,金融委会议立足于金融稳定的方向,“坚决防控、坚决防范”语气较重,或许是一种监管信号,后续说不定就“打击”开始采取行动。年初非法集资条例里也写入了虚拟货币,有了文件依据。
The financial science and technology expert, Su Nai Ri, also mentioned that, compared to the previous policy elements, the CFS Conference was based on financial stability, with a strong “responsible, resolute” tone, perhaps as a regulatory signal, and that action might be taken to “strike” the money. This was also documented in the regulations on illegal fund-raising at the beginning of the year.
一名业内人士表示,之前一段时间,动物币(狗狗币、shib币-柴犬币)大行其道,确实产生了一些不正常的情绪。国家出面做这些表态,是维护整体社会秩序的应有之义。但是具体实行上还要观察,是从防范风险传递的方向展开,还是彻底做一刀切,这两个做法产生的效果是不同的。
One industrialist said that, during the previous period, animal coins (dogbills, shibs-syllables) did create a number of abnormal emotions. It was the right thing for the state to act in such a way as to preserve the social order as a whole. But it also had to be seen whether they were carried out in the direction of preventing risk transmission or whether they were done in a single way, and the effects were different.
四川有矿场已停电数日
Sichuan mine has been out of power for days
北京大学光华管理学院副教授王志诚表示比特币挖矿占用目前有限的芯片相关资源,并且存在高能耗问题,大量电力用去挖矿与碳中和的目标背道而驰。
Wang Zhicheng, Associate Professor, Guanghua School of Management, Beijing University, said that Bitcoin was exploiting the currently limited chip-related resources and that there were high energy consumption problems, and that large amounts of electricity used to dig mines ran counter to carbon neutral targets.
剑桥大学替代金融研究中心的数据显示,截至2021年5月17日,比特币挖矿在全球的年耗电量大约是134. 89太瓦时(1太瓦时为10亿度电)。如果将比特币比作“国家”,其全球耗电量排名可达27位,已超过瑞典。
According to data from the Centre for Alternative Financial Research of Cambridge University, by 17 May 2021, the annual electricity consumption of Bitcoin digs around the world was approximately 134.89 tWh (1 billion degrees at the same time). If Bitcoin is compared to the “country”, its global electricity consumption is up to 27 places, which exceeds that of Sweden.
王志诚认为,比特币如果没有这些类似“玩游戏开挂”的集中挖矿,而是利用互联网的闲置资源,发展慢一些,能够足够分散到大量IT人员手中,也许会是一个更有价值的算法游戏,在娱乐中逐步把技术和机制实用化,为人类社会平等化有所贡献。
Wang Zhicheng believes that Bitcoin's use of the idle resources of the Internet, rather than these centralized mining activities, such as playing games, is slow enough to spread to a large number of IT personnel, and that it may be a more valuable algorithmic game to gradually operationalize technology and mechanisms in entertainment and contribute to the equalization of human society.
“打击集中挖矿是有必要的,限制一些交易也有好处。”王志诚表示。
“The fight against the concentration of mining is necessary and it would be beneficial to limit some of the transactions.” Wang Zhicheng said.
一位矿池从业人员对澎湃新闻记者表示,他认为挖矿本身不属于金融行业,其会再咨询央行、发改委等相关专业人士,争取第一时间拿到消息。
A miner told journalists that he believed that mining itself was not a financial business and that he would consult with relevant professionals, such as the Central Bank, the CDRC and others, in order to get information first.
据澎湃新闻记者获悉,多位四川矿场主表示其矿场已停电好几日。一位矿场主透露:“说暂停,啥时候开也不知道,我们也一头雾水”。
According to journalists, several Sichuan miners have said that their mines have been out of power for several days. One of the owners of the mines has said, “We're not sure when we're going to stop, we're going to be out of our minds.”
另一位矿场主则透露,现在丰水期还没来临,可能到5月25日“会好”。
Another mine owner has revealed that the current water season has not yet arrived and that it may be “good” by 25 May.
据华夏时报5月20日报道,5月14日,国网四川阿坝州电力有限公司发布了限电停电告知书。根据告知书,5月以来四川电网用电负荷持续高速增长,加之来水偏少,电煤供应短缺,供电形式十分严峻。经省级相关部门研究,计划5月16日起对水电消纳示范区中所有大数据用户执行临时性全天限电,恢复时间视供需情况另行通知。
According to the Washington Times, on 20 May, on 14 May, the Sichuan Power Company, Sichuan State, Ltd., issued a power outage notice. According to the circular, the supply of electricity in Sichuan has been growing at a high rate since May, coupled with a shortage of water and a shortage of electricity and coal. Based on provincial studies, it is planned to implement a temporary full-time power limit for all large data users in the water and electricity consumption demonstration area starting on 16 May, with a recovery time to be notified separately, depending on supply and demand.
防范风险向社会领域传递
Risk prevention passes to the social sphere
金融委会议中还提到,要“坚决防范个体风险向社会领域传递”。
The Council also referred to the need to “continue to prevent individual risks from being transmitted to the social sphere”.
王志诚认为,会议内容与前几日有所衔接,问题还是针对冲击汇率和爆仓风险传递。
According to Wang Zhicheng, the content of the meeting was linked to the previous days, and the problem was also related to the exchange rate of shocks and the risk of explosion.
他表示,因为人民币不能直接与比特币兑换,使用先兑换为USDT(美元稳定币),USDT是由美元标的的,实际上就在换汇。爆仓就是很多人用杠杆资金买卖比特币,如果没有限制,有金融机构借贷的资金就会大量参与,赔光了就会出现问题。
He said that since the renminbi could not be exchanged directly with bitcoin, using the first exchange to USDT (the dollar’s steady currency), the USDT was dollar-denominated and was in fact exchange for money. The blast was a lot of people using leverage to buy bitcoins, and if there were no restrictions, the money borrowed by financial institutions would be heavily involved, and there would be problems.
不过,一位比特币投资对澎湃新闻记者表示,国内除了整顿挖矿和限制国内社交媒体之外,可能会加大排查,比如通过查银行异常转账,打击OTC(场外交易),切断人民币和数字货币之间的关联。但想完全堵住有挑战。
However, a bitcoin investment told journalists that the country, in addition to cleaning up mining and restricting social media in the country, might increase its scrutiny, for example by checking bank irregularities, combating OTC (out-of-the-horizon transactions), cutting off the link between the renminbi and the digital currency. But there is a challenge in trying to block it completely.
“如果国家下决心整治,那么比特币挖矿也会去中国化。国家也可以限制社交媒体出现币市的信息,但只要币市活跃,交易就很难杜绝。”他说。
“If the state is determined to fix it, then bitcoin digs will go to China as well. The state can also restrict social media information about currency markets, but as long as the market is active, it is difficult to stop the trade.” He said.
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论