文/广州日报记者黄江洁
Journalist Huang Jiangji, Man/Guangzhou daily
早起挤公交上班、打卡、下班回到出租屋、做饭、努力攒钱买房子……南城白领王京红(化名)每天的生活,跟生活在这座城市的多数白领差不多。不过,2年前,他曾是东莞为数不多的比特币“挖矿工”,整日宅在东城高档小区两居室里、一年内赚够养老钱。但随着比特币价格的暴跌,他结束了曾经“癫狂”的“挖矿”生活,回归了普通白领的打工养家生活模式。
The city’s white-collar life is similar to that of most white-collars living in the city. Two years ago, however, he was a small bitcoin “digger” in East China, and spent a full day in two rooms in the high-end district of East Town, earning enough old-age money for a year. But with the price of Bitcoin falling, he ended his “digging” life, which was once “crazy” and returned to the common white-collar working-family model.
从2年前的声名大噪、价比黄金,到去年价格下跌75%、今年1月又下跌30%,比特币,这种依托于特定算法而产生的虚拟货币,最高位时曾达到8000元/枚,然而眼下跌至仅1400元/枚,最终击碎了很多人的投资信心和发财梦。
From two years ago, when the price of gold fell by 75 per cent, last year's price fell by 30 per cent, and last January by Bitcoin, a virtual currency based on a particular algorithm that had reached 8,000 yuan per piece at its highest, the eye fell to only 1400 yuan per piece, breaking many people's investment confidence and the prospect of financial gain.
在红火了几年之后,比特币开始逐渐淡出国人的视野。在东莞,曾经的“挖矿工”退场回归正常白领生活,昔日的炒家弃币炒股。
After a few years of red fire, Bitcoin began to fade away from the country. In Dongjung, the former miners left to live normal white-collar life, and the former families abandoned their shares.
现象:
phenomenon:
莞曾有4S店
There was a four-S shop at the strong.
接受比特币支付
据悉,2008年一个自称中本聪的人,基于密码学发明了比特币。区别于任何国家的货币,比特币不靠特定的货币机构发行,而是依据特定算法,通过大量的计算产生,这个过程被俗称为“挖矿”。但又与其他虚拟货币不同的是,比特币的总数量是有限的,全世界只有2100万枚,具有稀缺性。 It is known that in 2008, a person claiming to be a medium-breather invented bitcoin based on cryptology. Unlike any country’s currency, bitcoin is not issued by a specific monetary institution, but is generated by a large number of calculations based on a particular algorithm, commonly known as “mining”. But, unlike other virtual currencies, the total number of bitcoin is limited, with only 21 million in the world and is scarce. 以上种种特征,使得比特币问世后就风靡全世界,风光无限。每枚比特币价格从最初的5美分,一路飙升到2013年最高位的超过8000元/枚,一度超过黄金。大量中国人涌入比特币市场,包括“挖矿工”和炒家。 All of these features make Bitcoin a world-wide windfall when it comes to life. The price of every bitcoin rose from an initial five cents to a peak of more than 8,000 yuan per piece of gold in 2013. 国外一些网站支持比特币支付。而就在去年初,东莞也有一家某美国车品牌的4S店,公开打出接受比特币购车,成为当时全国首家支持比特币支付购车的4S店。不过,央行等五部门随后叫停了金融机构和支付机构开展比特币业务,比特币在国内的支付通道被关闭。 At the beginning of last year, Dongjung also had an American car branded 4S shop that publicly accepted Bitcoin as the country’s first 4S shop to support Bitcoin’s purchase. However, five central banks and others subsequently shut down financial institutions and payment agencies for Bitcoin, and Bitcoin’s internal payment channels were shut down. 去年,比特币价格跌幅达75%。而进入2015年,仅1月中上旬,比特币的跌幅就超过30%,至昨日,比特币兑人民币仅为1400元/枚。大量投资者开始退场,昔日的投资新贵逐渐淡出国人视野。 Last year, Bitcoin fell by 75%. In the middle of January alone, Bitcoin fell by more than 30%, and yesterday it was only 1400 yuan/me. 在东莞,也有曾经1年内赚够养老钱的“挖矿工”,亏光了全副身家,结束与世隔绝的“挖矿”生活,回归社会、打工赚钱;还有白领炒家及时退场,弃币炒股。 In Dongjung, there were also “diggers” who had made enough old-age money in one year, who had lost all their lives, ended their isolated “digging” lives, returned to society, worked and made money; and white-collars who had left in time to dump their shares. 今:回归社会 打工攒钱买房 : Return to society and save money to buy a house 由于比特币在设计之初就限定了全世界只可能有2100万枚存在,因此王京红深知“挖矿”会越来越难。但他没有想到的是,原本一台“挖矿机”一天能挖出3枚比特币,但到了2014年,一台“挖矿机”一天能挖出一枚就不错了。同时,比特币的行情直转急下,价值开始猛跌。 Since Bitcoin was designed to limit the world’s likely existence to only 21 million, Wang Kyung Hong knew that “mining” would become increasingly difficult. What he did not think was that a miner could dig up three bitcoins a day, but by 2014, a miner could dig one in a day. 一方面是越来越难挖的比特币和急剧下跌的价值,一方面则是高昂的电费和“挖矿机”维护费用,王京红每天都在“吃老本”。到去年年末的时候,比特币的价值已经跌了70%,而王京红前两年靠挖比特币赚的钱,也基本全部亏掉了。“我又回到了一无所有,没有车,没有工作,房子也是租的。不,我一直都是一无所有。”王京红自嘲道。 On the one hand, the increasingly difficult bitcoin and the steep decline in value, on the other hand, high electricity and the maintenance of the “digger”, Wang Kyung-hong “eats the old” every day. By the end of last year, the value of Bitcoin had fallen by 70 per cent, while Wang Kyung-hong’s money earned by digging bitco coins in the first two years was largely lost. “I returned to nothing, no cars, no jobs, and the house was rented. No, I always had nothing.” Wang Kyung-hong mocked himself. 在2014年结束的时候,王京红做了一个大胆而“英明”的决定:结束“挖矿”生活,回归社会。他在网上把“挖矿机”低价转手了,四处递简历找工作。然后将东城的出租屋退租,在南城一个城中村租了间出租屋,房租一下子就省了2000元/月。“我不属于这样高档的小区,还是要一步一个脚印地奋斗。” At the end of 2014, Wang Kyeonghong made a bold and “smart” decision: to end the “mining” life and return to society. He turned the “digger” at a low price online, handing out resumes and looking for jobs. Then he turned back the East Side rental house, rented a rental house in a South Town village, and saved 2,000 yuan a month. “I don't belong to such a high-end neighborhood, but I have to fight one step at a time.” 现在的王京红不再是宅男,经常与朋友出去吃饭、聊天、唱K;他也不再出门打车、出入星级饭店,而是挤公交上下班、精打细算每笔支出,想方设法攒钱买房,跟这座城市的每个年轻白领一样。 Wang Kyunghong is no longer a man-in-law. He often goes out to eat, chat and sings K; he doesn't go out for a cab or a Star Hotel; he goes off to work on the bus, details every expense, and tries to save money to buy a house, just like every young white collar in this city. 故事1 昔: {\bord0\shad0\alphaH3D}It used to be: {\bord0\shad0\alphaH3D} 与世隔绝 is isolated from the world >/strong 全职“挖矿” full-time “mining” 赚够养老钱 /strong 王京红大学学的是计算机专业,毕业后来到东莞一家网络公司工作。最早接触比特币是在2012年底,由于专业原因,王京红瞬间就对这种虚拟的电子币产生了浓厚兴趣。随着比特币价格的不断暴涨,王京红从网上买来了“挖矿机”(用于赚取比特币的电脑),开始“挖币”。 Wang Kyeong Hong University studied computer science, and graduated and worked for a network company in Dong Yong. The first contact with Bitcoin was at the end of 2012, when Wang Kyeong Hong, for professional reasons, suddenly became very interested in this virtual electronic currency. 王京红说,比特币由计算机依靠算力从系统中“挖取”,这个过程俗称“挖矿”。“挖矿机”破解比特币赚取比特币。谁能破解密码,谁就能获得财富。2013年,比特币身价暴涨,最高位时涨到了8000元/枚。王京红大赚了一笔,离开了三人合租的出租屋,在东城一个外国人聚集的高档小区,租了一套两居室,光租金每个月就要3000元,而此前他每个月的生活费总共还不到2000元。 Wang Kyeonghong said that Bitcoin was “drawn” from the system by computer based on arithmetic, a process commonly referred to as “mining”. The Digger broke Bitcoin into bitcoin for bitcoin. Whoever cracks the code, he gets wealth. In 2013, Bitcoin rose sharply to $8,000 per month. Wang Gyeong Hong made a fortune, left a three-person rental flat, rented a two-bedroom in a high-class area of the East City, where the rent alone was $3,000 per month, compared to the previous monthly cost of less than $2,000. 彼时,王京红还开始对工作产生了厌倦。“起早贪黑一个月,还不如我坐在家一天赚得多。”于是他辞去了工作,宅在家“挖矿”。在他家里,主卧是用来“挖矿”的地方,客房才是睡觉的地方。每天吃喝拉撒都在家,没有朋友没有社交活动,一直生活在比特币那个虚拟的世界,仿佛与世隔绝,王京红说自己那时很“癫狂”。 At the same time, Wang Jinghong started to get tired of his work. “I don't make as much money as I do when I sit at home for a month in the morning.” So he quits his job, and he's at home, digging mines. In his home, the guest room is where he sleeps. Every day he eats and drinks at home, has no friends, has no social activities, and lives in the virtual world of Bitcoin, as if he were isolated from the world, and Wang Khinghong said he was “crazy” at the time. 对于究竟赚了多少钱,王京红只是说,自己用几千元“白手起家”,2012~2013年挖比特币赚的钱,足够自己衣食无忧地养老。那两年他出门打车、吃饭都是星级饭店,“感觉自己像个大款,自己都觉得不真实。” In terms of the amount of money he earns, Wang Kyung-hong simply said that he used thousands of dollars to “get home with nothing” to dig up bitcoins in 2012-2013, enough to grow up without fear. In those two years, he went out for a cab and ate, he was a star restaurant, and he felt like he was a big money, and he didn't even feel real. 故事2 白领炒家退场弃币炒股 >.................................................................................................... 廖均(化名)也玩比特币,但与王京红不同,他是炒币,就跟炒股一样,看准时机低价入市,高价转手,赚取差价。 Liaodun also plays bitcoin, but unlike Wang Kyung-hong, he is a squid, like a stock market, on time, at a low price, at a high price, and earns a difference. 在炒比特币之前,廖均在深圳一家公司工作,月薪颇为丰厚。2013年6月,廖均第一次从网上接触到比特币,由于没有投资方面的专业知识,他只是抱着玩一玩的心态入市了。 Yiao worked for a company in Shenzhen, with a very high monthly salary, before he fired Bitcoin. For the first time, in June 2013, Liaodu was exposed to Bitcoin from the Internet, and because of a lack of investment expertise, he just entered the market with a playful mind. 短短几个月比特币价格就翻了一倍,廖均后悔当时自己太“谨慎”了,以至于赚的并不多。随后他辞掉了深圳的工作,在女友所在的东莞找了份工资不高但比较清闲的工作,开始利用更多的时间炒比特币。 In just a few months, the price of bitcoin doubled, and Liao regretted that he was so cautious that he did not earn much. He then quit his job in Shenzhen, found a less well-paid but less idle job in his girlfriend’s east wing, and started using more time to fry bitcoin. 廖均进场后的11月,正是比特币经历一波大涨后声名大噪、国内炒家纷纷进场的时候。跟这些炒家一样,廖均没有等来比特币价格的更高位,相反,比特币的价格一路下跌。好在他及时抽身,但依然亏了好几万元。比特币从最高位的一枚七八千元,到去年底的2200元/枚,再到今年1月开年就跌了30%。 The month of November, following the arrival of Liao Quan, when Bitcoin came through a wave of fame after a huge rise, and the country’s homeowners entered the field. Like the families, Liao did not wait for higher bitcoin prices, on the contrary, the price of bitcoins fell all the way. Better to get out in time, but still lost tens of thousands of dollars. Bitcoins fell 30 per cent from the top 78,000 yuan to the end of last year’s year’s year, starting in January. 现在,廖均已经回深圳工作,投资方向也从比特币转向股市。“股市至少可以看指数、K线图,比特币暴涨暴跌太难驾驭了。” Now that Liao has returned to Shenzhen, the investment direction has shifted from Bitcoin to the stock market. "The stock market can at least look at the index, the K-line map. Bitcoin's skyrocketing and falling is too hard to manage."
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论