1、权威回应!国家卫健委:二十条优化措施更科学精准,不是放松、“躺平”
1, authoritative response! NHS: 20 optimisation measures are more scientifically precise, not relaxing, “silent”
11月12日,国务院联防联控机制举行新闻发布会,针对社会关切问题作出权威回应。国家卫生健康委新闻发言人、宣传司副司长米锋表示,二十条优化措施是对第九版防控方案的完善,不是放松防控,更不是放开、“躺平”,而是为了进一步提升防控的科学性、精准性,是为了最大程度保护人民生命安全和身体健康,最大限度减少疫情对经济社会发展的影响。
On November 12, a press conference was held by the State Council's joint anti-association mechanism to provide an authoritative response to social concerns. The press spokesman for the National Health Council and Deputy Director-General of the Department of Public Information said that the 20 optimisation measures were a refinement of the ninth edition of the anti-control programme, not to relax, let alone to lay low, but to further improve the scientific and precise nature of prevention and control, in order to protect the lives and health of the population to the greatest extent possible and to minimize the impact of the epidemic on economic and social development.
要坚定不移坚持人民至上、生命至上,坚定不移落实“外防输入、内防反弹”总策略,坚定不移贯彻“动态清零”总方针。要坚持科学精准,立足于防、立足于早,以快制快处置突发疫情,严防疫情外溢扩散和规模性反弹。要全力做好人民群众生产生活服务保障,切实满足疫情处置期间群众基本生活和看病就医等民生需求,解决好群众的实际困难。要坚决克服简单化、“一刀切”,坚决整治层层加码,解决好群众反映的问题。
It is important to remain steadfast in the implementation of the general strategy of “foreign import and internal counter-attack” and to remain steadfast in the implementation of the general approach of “motivated zero.” It is important to maintain scientific precision, based on early warning, rapid management of outbreaks of disease, prevention of spillovers and large-scale backlash. It is important to make every effort to ensure that the population is able to provide services that effectively meet the basic needs of the population during the management of the epidemic, as well as the needs of the population, such as access to health care and medical care, and to address the real difficulties of the population.
上海:一般不再开展全区全员核酸!校内核酸检测明确每周一、三、五进行
Shanghai: A region-wide nucleic acid test is generally discontinued!
据上海13日发布,近日,国务院联防联控机制发布了《关于进一步优化新冠肺炎疫情防控措施 科学精准做好防控工作的通知》。上海市及时启动研究、认真贯彻执行,已优化调整并细化落实相关防控措施。其中提到,优化校园核酸检测频次,中小学(含中职校)和托幼机构每周一、三、五进行校内核酸检测,核酸检测相关要求根据疫情形势进行动态优化调整。此外,一般不再按行政区域开展全员核酸检测,只在感染来源和传播链条不清、社区传播时间较长等疫情底数不清时开展。同时,进一步组织好常态化核酸检测和社区便民筛查。
According to Shanghai 13, the State Council's joint control mechanism recently issued a circular on the further optimization of measures to prevent and control the new coronary pneumonia epidemic. Scientific precision in the prevention and control of the disease has been put into effect. Shanghai City has initiated research in a timely manner and has optimized and refined the relevant prevention and control measures. It refers to the optimization of the frequency of testing of nucleic acid on campuses, the testing of nucleic acid in schools (including middle-level schools) and childcare facilities on a weekly basis, and the requirement for testing of nucleic acid in accordance with the epidemiological situation.
北京:解除长期滞留京外人员弹窗购票限制
Beijing: lifting the ticket restrictions on long-staying persons in Kyoto
在昨日举办的北京疫情防控发布会上,对于大家最为关心的北京健康宝弹窗问题,北京市委宣传部副部长、市政府新闻办主任、市政府新闻发言人徐和建介绍,本市启动长期滞留京外人员专项救济,梳理京外风险县域旅居史人员情况,推送解除弹窗限制、购票限制,11日晚24时已生效。此外,北京还将主动对接、梳理滞留京外一个月以上、且有返京意愿人员,及时推送给进返京人员服务系统,及时处理。
At the Beijing Conference on Prevention and Control of the Epidemic, held yesterday, in connection with the issue of Beijing's most important health window, the Deputy Minister of Communication of the Beijing City Council, the Director-General of the Municipal Press Office, and the Municipal Press Spokesman, Xu Jian, launched a special relief programme for long-staying residents in the city, which will help to clear the situation of residents of risk districts outside the city and release them from bullet-winding and ticket-purchase restrictions, effective at 24 p.m. on 11 November. In addition, Beijing will take the initiative to connect, comb for more than a month outside the city and send those who wish to return to the city in a timely manner to the back-to-King service system.
广州:16527名次密接解除隔离
在昨日举办的广州疫情防控发布会上,广州市卫生健康委副主任、新闻发言人张屹说,我们将结合广州目前疫情防控形势特点,落实提级指挥、扁平化运行等要求,积极推动国家优化防控20条措施的稳妥落地。截至目前,全市已对集中隔离期满5天、核酸检测结果阴性的5094名本地密切接触者和7252名入境人员有序解除集中隔离,闭环转入社区管理,落实3天居家隔离,非就医等紧急情况不得外出;同时,对16527名次密接解除隔离。
At the Guangzhou AIDS Prevention and Control Conference, held yesterday, the Deputy Director of the Guangzhou City Health Council and press spokesman Zhang Jing said that, taking into account the current epidemiological situation in Guangzhou, we would be actively pursuing the need for high-level command, flat-level operation, etc., to optimize 20 measures for prevention and control. To date, 5094 local close contacts and 7,252 entry personnel have been systematically de-segregated through 5 days of central isolation, negative results of nucleic acid testing, transferred to community management, three days of residential isolation, and not out of emergency situations such as medical treatment.
2、证监会、国资委联合发布通知!支持中央企业发行科技创新公司债券
2, a joint circular issued by the CVM, the National Investment Commission!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!????????????
据中国证监会网站消息,中国证监会和国务院国资委日前联合发布了《关于支持中央企业发行科技创新公司债券的通知》,主要内容包括:一是通过优化市场服务运行机制、监管考核标准、融资决策程序等方式多措并举支持中央企业发行科技创新公司债券募集资金,并积极支持中央企业开展数据中心、工业互联网、人工智能等新型基础设施领域REITs试点,促进盘活存量资产、扩大有效投资;二是鼓励中央企业增加研发投入,同时将募集资金通过权益出资、供应链金融、园区孵化等途径带动中小企业创新协同发展;三是增强证监会与国资委在规范与服务中央企业科创融资等方面的政策协同,形成引导金融资源向科技创新领域聚集的合力。
According to the website of the China SEC, the China SEC and the State Finance Committee of the State Council have recently jointly issued a circular on support to central enterprises in issuing STIC bonds. The main elements of the circular are: (i) support for central enterprises in raising funds for STIC bonds by optimizing mechanisms for the operation of market services, regulating standards for testing and financing decision-making procedures, and active support for central enterprises in piloting new infrastructure areas such as data centres, industrial Internet, artificial intelligence, promoting inventory assets and expanding effective investment; (ii) encouragement for central enterprises to increase their investment in research and development, while simultaneously leveraging SME innovation and development through equity financing, supply chain finance, and garden incubators; and (iii) strengthening the synergy between the SEC and the National Investment Commission's policies in the area of regulation and service central business venture finance, thus creating synergies between financial resources and bringing them together in the field of STI.
下一步,证监会、国资委将抓紧细化落实各项工作举措,充分发挥中国特色现代资本市场推动科技创新的机制优势、专业优势,以中央企业科技创新为引领示范,带动产业链上中下游、大中小企业科技创新和融通发展,服务构建新发展格局、着力推动高质量发展。
As a next step, the CVM and the National Investment Commission will take urgent steps to refine and implement the various working initiatives, make full use of the institutional and professional advantages of the modern capital markets of China in promoting science, technology and innovation. They will be guided by the central enterprise in science, technology and innovation, leading to innovation and inclusive development in the middle and lower of the industrial chain, in large and medium-sized enterprises, in the construction of new development patterns and in the promotion of high-quality development.
3、金融16条措施支持房地产市场平稳健康发展
据财联社记者从相关房地产企业获悉,其已获悉一份关于做好当前金融支持房地产市场平稳健康发展工作的通知,通知涉及保持房地产融资平稳有序、积极做好“保交楼”金融服务、积极配合做好受困房地产企业风险处置、依法保障住房金融消费者合法权益、阶段性调整部分金融管理政策、加大住房租赁金融支持力度等6方面,共16条具体措施。其中,在保持房地产融资平稳有序方面,通知特别提出,自通知印发之日起,未来半年内到期的,可以允许超出原规定多展期1年,可不调整贷款分类,报送征信系统的贷款分类与之保持一致。
FAFIA journalists have been informed by relevant real estate companies that they have been informed of a circular on the implementation of the current financial support for the smooth and healthy development of the real estate market, relating to maintaining a smooth and orderly approach to real estate finance, active work on “survival” financial services, active cooperation in dealing with the risks of distressed real estate enterprises, legal protection of the legitimate rights and interests of housing finance consumers, part-of-financial management policies, and increased financial support for housing leases.
4、广发银行前董事长被带走调查!离任时曾发告别信“深感遗憾”
4. The former bank director was taken away for investigation. A farewell letter was sent at the time of his departure.
据财新报道,自今年9月下旬起,有关广发银行原董事长董建岳在北京市西城区灵境胡同的银行宿舍院里被带走的说法开始流传。据其从多渠道确认,上述情况基本属实,并在报道中称董建岳“涉嫌严重职务违法犯罪”。
According to BJN, since late September of this year, there have been reports of the removal of the former Chairman of the Open Development Bank, Dong Jianyo, from the bank’s dormitory in the west-city district of Beijing, where he was taken away from his neighbourhood. According to several sources, this is largely true, and the report states that Dong Jianyu is “suspected for serious professional offences”.
金融反腐力度不断加强,对相关人员的审查范围和力度不断加深,甚至回溯到多年前的从业经历。券商中国记者向广发银行发出“董建岳被带走是否与其在广发银行任职经历有关”的问询,广发银行相关人士对此回应称“一切以有关部门的官方口径为准”。
There has been an increasing effort to combat financial corruption, and the scope and intensity of the scrutiny of those involved has increased, even back to many years of professional experience.
根据公开信息,董建岳1961年7月生,从2009年6月开始,担任了7年的广发董事长。在中国人寿(601628)2016年全面入主广发银行后,时年55岁的董建岳向广发银行员工发出告别信宣告离任。在2600字的告别信中,董建岳盘点了在任7年间的广发银行发展情况,并特别提及“由于客观条件的限制、中外方文化的差异以及更主要的我个人能力所限,有一些工作的成效尚未达到我预期的目标,有些工作存在疏漏,还有很多工作在推进的过程中,特别是IPO,几经努力,使出洪荒之力,也未达成”。目前国内12家股份制商业银行中,仅有广发银行和恒丰银行至今仍没有实现IPO。
On the basis of public information, Dong was born in July 1961, starting in June 2009 as President of the Board of Directors for seven years. At Chinese life" (
5、巴菲特又减持!比亚迪10月销量再登榜首,有私募大佬逆势新进
5 and Buffett's losing again! Beardy's sales are at the top of the list in October.
根据港交所最新披露文件,伯克希尔哈撒韦已于11月8日出售578.2万股比亚迪(002594)H股,平均出售价格为196.99港元/股,套现约11.4亿港元,持股比例从17.15%降至16.62%。伯克希尔哈撒韦在今年8月24日开始首度减持比亚迪H股,已累计减持约4300万股。不过,比亚迪三季报显示,高毅资产首席投资官邓晓峰管理的高毅晓峰2号致信基金在三季度新进入比亚迪前十大流通股股东,持股约754万股,期末持股市值为19亿元。邓晓峰在今年8月曾表示,2022年明显看到中国新能源汽车产业的发展势不可挡,已经进入了“快车道”。
According to the latest disclosure document of the Port Authority, 当地时间上周五,美股市场开盘一度出现震荡,但随后找回上行节奏,最终三大指数悉数收涨,道琼斯指数收涨0.10%;标普500指数涨0.92%;纳斯达克指数涨1.88%。中概股延续反弹步伐,纳斯达克中国金龙指数大涨6.56%。贝壳、蔚来、小鹏汽车、斗鱼、陆金所控股等个股涨幅均达到两位数百分比。 On Friday, local time, there was a shock in the opening of the US stock market, but then it recovered the up-to-date rhythm, with the three indices rising all over again, with the Dow Jones index rising by 0.10 per cent; the Pudu 500 index rising by 0.92 per cent; and the NASDAQ index rising by 1.88 per cent. The Chinese stock rebound continued, with the NASDAC gold dragon index rising by 6.56 per cent. 点评:引发开盘后震荡的主要原因,除了密歇根大学消费者信心指数不及预期和通胀预期走高外,FTX集团申请破产一事也对市场情绪再度造成打击。不过随着“币圈央妈”正式崩塌,对于整体风险资产、特别是美股的冲击已经开始逐步减小。与此同时,有关美国CPI利好消息的狂欢夜过去后,市场的解读也开始更加理性。瑞银财富管理首席投资官Mark Haefele表示,通胀的速度放缓是受欢迎的进展,但现在就宣布通胀威胁已经结束仍为时过早。瑞银仍然判断美联储至少还要再加息100个基点,然后才会停下脚步。 The main reason for the post-opening shock is that, in addition to the fact that the University of Michigan consumer confidence index is not as high as expected and inflation is expected, the FTX group’s application for bankruptcy has hit the market mood again. But, with the formal collapse of the Currency Circle, the impact on risk assets in general, and the US share in particular, has begun to diminish. 8、证监会核准2家企业IPO批文,同意2家公司IPO注册 8. The CSRC approved two company IPO approvals for two company IPO registrations 证监会核准2家企业IPO批文。证监会核准首创证券股份有限公司公开发行不超过27333.38万股新股。证监会核准浙江炜冈科技股份有限公司公开发行不超过3565.35万股新股。 The CSRC approves the release of up to 2,733.38 million shares of the first-ever SMS. 证监会同意1家公司科创板IPO注册。证监会同意苏州清越光电科技股份有限公司科创板IPO注册。 The SEC agrees to register a company’s IPO. 证监会同意1家公司创业板IPO注册。证监会同意浙江珠城科技股份有限公司首次公开发行股票并在创业板上市的注册申请。 The CSRC agrees to the registration of a company’s start-up board IPO. 9、提示:本周共有4只新股申购 本周(11月14日~11月18日)共有4只新股发行。其中,周一2只:新威凌、方盛股份;周二1只:力佳科技;周三1只:赛恩斯。 This week (14 November-18 November) there are four new shares released. Of these, two are Mondays: New Bullseye, Fanseng shares; one Tuesday: Science and Technology in Rio; and one Wednesday: Seth. 10、本周1332亿市值限售股解禁,金山办公解禁市值近638亿 10, 133.2 billion market-free shares this week, and nearly 63.8 billion market-free offices in Phnom Penh 数据显示,本周(11月14日~11月18日)共有70家公司限售股陆续解禁,合计解禁24.59亿股,按11月11日收盘价计算,解禁市值为1332.22亿元。 According to the data, a total of 70 companies were released this week (14 - 18 November) from sales restrictions, with a total of 2,459 million shares released, with a market value of $13,322.2 billion at the collection price on 11 November. 从解禁市值来看,解禁市值居前三位的是:金山办公(637.88亿元)、安路科技(90.64亿元)、指南针(300803)(86.47亿元)。 According to the release of the market value, the first three are: Gold Mountain Office (US$ 63,788 million), Roads Technology (US$ 9,064 million), (
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论